TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-02-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Indo-European languages
1, fiche 1, Anglais, Indo%2DEuropean%20languages
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Family of languages spoken in most of Europe and areas of European settlement and in much of Southwest and South Asia. It includes Italic, Slavic, Baltic, Hellenic, Celtic, Germanic, Indo-Iranian, Spanish, Russian, Albanian, Lithuanian, Armenian, Persian, Hindi and Hittite. 1, fiche 1, Anglais, - Indo%2DEuropean%20languages
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- langues indo-européenne
1, fiche 1, Français, langues%20indo%2Deurop%C3%A9enne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Famille de langues parlées en Europe et également au sud et au sud ouest de l'Asie. Elle comprend l'italique, le slave, le baltique, l'hellénistique, le celte, le germanique, l'indo-iranien, l'espagnol, le russe, l'albanais, le lituanien, l'arménien, le persan, le hindi et le hittite. 1, fiche 1, Français, - langues%20indo%2Deurop%C3%A9enne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- free air foehn
1, fiche 2, Anglais, free%20air%20foehn
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Warm, dry air aloft formed by subsidence in the free atmosphere. 1, fiche 2, Anglais, - free%20air%20foehn
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- free-air foehn
- free air föhn
- free-air föhn
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 2, La vedette principale, Français
- foehn dans l'atmosphère libre
1, fiche 2, Français, foehn%20dans%20l%27atmosph%C3%A8re%20libre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Air chaud et sec en altitude produit par subsidence dans l'atmosphère libre. 1, fiche 2, Français, - foehn%20dans%20l%27atmosph%C3%A8re%20libre
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- föhn dans l'atmosphère libre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- foehn en la atmósfera libre
1, fiche 2, Espagnol, foehn%20en%20la%20atm%C3%B3sfera%20libre
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Aire cálido y seco en altitud, formado por subsidencia en la atmósfera libre. 1, fiche 2, Espagnol, - foehn%20en%20la%20atm%C3%B3sfera%20libre
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Structure
- Thermodynamics
- Launchers (Astronautics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Propulsion and Aerothermodynamics Division
1, fiche 3, Anglais, Propulsion%20and%20Aerothermodynamics%20Division
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In August 1988, ESA implemented a specialist section for aerothermodynamics within the Propulsion and Aerothermodynamics Division at ESTEC in the Netherlands. This capability was created to provide a competence in ESA for a new generation of space vehicles requiring aerothermodynamics expertise to enable their design: the Hermes Space Plane, planetary missions within the Agency's Space Science Programme and the Ariane-5 launcher. 2, fiche 3, Anglais, - Propulsion%20and%20Aerothermodynamics%20Division
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Structures de l'entreprise
- Thermodynamique
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Division propulsion et aérothermodynamique
1, fiche 3, Français, Division%20propulsion%20et%20a%C3%A9rothermodynamique
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chestnut-eared aracari
1, fiche 4, Anglais, chestnut%2Deared%20aracari
correct, voir observation
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ramphastidae. 1, fiche 4, Anglais, - chestnut%2Deared%20aracari
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - chestnut%2Deared%20aracari
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- araçari à oreillons roux
1, fiche 4, Français, ara%C3%A7ari%20%C3%A0%20oreillons%20roux
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ramphastidae. 2, fiche 4, Français, - ara%C3%A7ari%20%C3%A0%20oreillons%20roux
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Oiseau menacé d'extinction réglementé par la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction. Renseignement obtenu par le secrétariat du CITES. 3, fiche 4, Français, - ara%C3%A7ari%20%C3%A0%20oreillons%20roux
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 4, Français, - ara%C3%A7ari%20%C3%A0%20oreillons%20roux
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Electrostatic Equipment: Various
- Small Electric Tools
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- back to back circuit
1, fiche 5, Anglais, back%20to%20back%20circuit
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appareils électrostatiques divers
- Petit outillage électrique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- montage dos-à-dos
1, fiche 5, Français, montage%20dos%2D%C3%A0%2Ddos
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- montage tête-bêche 1, fiche 5, Français, montage%20t%C3%AAte%2Db%C3%AAche
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
composants ou circuits en parallèle. 1, fiche 5, Français, - montage%20dos%2D%C3%A0%2Ddos
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
composants ou circuits en série. 1, fiche 5, Français, - montage%20dos%2D%C3%A0%2Ddos
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-02-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- School and School-Related Administration
- Engineering
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Mechanical Industrial Engineering Technician 1, fiche 6, Anglais, Mechanical%20Industrial%20Engineering%20Technician
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Community college program. 2, fiche 6, Anglais, - Mechanical%20Industrial%20Engineering%20Technician
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Administration scolaire et parascolaire
- Ingénierie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Technicien en génie mécanique et industriel 1, fiche 6, Français, Technicien%20en%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique%20et%20industriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Cour collégial. 2, fiche 6, Français, - Technicien%20en%20g%C3%A9nie%20m%C3%A9canique%20et%20industriel
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- alanine
1, fiche 7, Anglais, alanine
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Ala 2, fiche 7, Anglais, Ala
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- 2-aminopropionic acid 3, fiche 7, Anglais, 2%2Daminopropionic%20acid
correct
- alpha-aminopropionic acid 3, fiche 7, Anglais, alpha%2Daminopropionic%20acid
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An aliphatic nonpolar amino acid, with a one-carbon side chain, considered to be a dibasic acid in its fully protonated form, which can donate two protons during its complete titration with a base. 3, fiche 7, Anglais, - alanine
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- alanine
1, fiche 7, Français, alanine
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- Ala 2, fiche 7, Français, Ala
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- acide-alpha-aminopropionique 3, fiche 7, Français, acide%2Dalpha%2Daminopropionique
correct, nom masculin
- acide amino-2-propanoïque 3, fiche 7, Français, acide%20amino%2D2%2Dpropano%C3%AFque
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Aminoacide simple, glucoformateur, c'est-à-dire dont le catabolisme aboutit à la formation d'acide oxalo-acétique ou d'acide pyruvique (interrelation métabolique du cycle de Krebs). 3, fiche 7, Français, - alanine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- alanina
1, fiche 7, Espagnol, alanina
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Aminoácido natural, no esencial. 2, fiche 7, Espagnol, - alanina
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-02-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Building Insulation and Acoustical Design
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- boiler and pipe insulation specialists foreman
1, fiche 8, Anglais, boiler%20and%20pipe%20insulation%20specialists%20foreman
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- boiler and pipe insulation specialists forewoman 1, fiche 8, Anglais, boiler%20and%20pipe%20insulation%20specialists%20forewoman
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Isolation et acoustique architecturale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- contremaître de spécialistes de l'isolation de chaudières et de tuyaux
1, fiche 8, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20sp%C3%A9cialistes%20de%20l%27isolation%20de%20chaudi%C3%A8res%20et%20de%20tuyaux
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- contremaîtresse de spécialistes de l'isolation de chaudières et de tuyaux 1, fiche 8, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20sp%C3%A9cialistes%20de%20l%27isolation%20de%20chaudi%C3%A8res%20et%20de%20tuyaux
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-08-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Commercial Law
- Sales (Marketing)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- potential property
1, fiche 9, Anglais, potential%20property
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
There is one class of goods, it seems, in respect of which there may be a sale even though they are not existing at the time of the contract. The legal property in such goods can pass to the buyer without any need to conform to the provisions of the Act relating to the transfer of property. Such goods are those which have "potential existence". The distinction existed at common law between future goods to be manufactured or acquired by the seller, the position with respect to which has been considered above, and future goods in which the seller had what was called "a potential property". Such goods comprehended things which were the natural produce or expected increase of something already owned or possessed by the seller, for example, hay to be grown in a field, wool to be grown on sheep owned by the seller, or milk to be yielded by the seller's cows in the coming month. 1, fiche 9, Anglais, - potential%20property
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit commercial
- Vente
Fiche 9, La vedette principale, Français
- propriété éventuelle
1, fiche 9, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20%C3%A9ventuelle
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Seneca
1, fiche 10, Anglais, Seneca
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Tsonnontouan 2, fiche 10, Anglais, Tsonnontouan
ancienne désignation
- People of the Great Mountain 3, fiche 10, Anglais, People%20of%20the%20Great%20Mountain
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Seneca is the modern title for Tsonnontouans. If both titles are used in the same text it is best to indicate that it is the same group. For example: Tsonnontouans (Seneca). 2, fiche 10, Anglais, - Seneca
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Sénéca
1, fiche 10, Français, S%C3%A9n%C3%A9ca
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Seneca 2, fiche 10, Français, Seneca
correct
- Tsonnontouan 2, fiche 10, Français, Tsonnontouan
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Tsonnontouanne 2, fiche 10, Français, Tsonnontouanne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- Peuple de la grande Colline 3, fiche 10, Français, Peuple%20de%20la%20grande%20Colline
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Tsonnontouan est l'appellation historique. Sénéca est l'appellation moderne. Dans le cas où les deux sont utilisés dans un même texte, il est suggéré d'indiquer qu'il s'agit du même groupe. Par exemple en indiquant Tsonnontouan (Sénéca) 2, fiche 10, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On voit aussi : Seneca 2, fiche 10, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Senecas : Indiens d'Amérique du Nord, qui appartenaient à la Ligue des Iroquois. 4, fiche 10, Français, - S%C3%A9n%C3%A9ca
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :